7 Ikea-navn og deres forvirrende engelske oversettelser

Pin
Send
Share
Send

kreditt: Ikea

Det er offisielt: svenskene roter med oss. Navnene på Ikea-møbler er ikke bare ubeskrivelige, men får oss amerikanere til å se lure ut. Her ber vi om en "FNISS" søppelbøtte på Ikea, men i virkeligheten sier vi at vi vil ha en "fnise." Selvfølgelig er noen navn de velger direkte bedårende, for eksempel LURVIG - "shaggy" - for kjæledyrssamlingen deres, men ikke la deg lure av en søt moniker! Rundt neste hjørne kan du be om en "lubben" bordlampe.

Hvis du noen gang har vært nysgjerrig på hva de svenske Ikea-navnene betyr, har vi et sted du kan gå: Lars Petrus 'Ikea ​​Dictionary fan-nettsted. Selv om vi ikke kan bekrefte at alle oversettelsene hans er korrekte, gjør vi det ha dobbelt sjekket disse syv, og de er små morsomme:

FNISS søppelbøtte ($ 1,49)

kreditt: Ikea

"Fnise"

GRUNKA firestykke kjøkkenutstyrssett ($ 4,99)

kreditt: Ikea

"Ting" eller "kontra"

KLUDD Glass notiseboard ($ 19.99)

kreditt: Ikea

En klønete tegning, eller et maleri utført uten mye dyktighet

KNUBBIG Cherry Blossom bordlampe ($ 14.99)

kreditt: Ikea

"Lubben"

SNIGLAR-rammen ($ 69.99)

kreditt: Ikea

"Snegler"

TOKIG Salat Spinner ($ 5,99)

kreditt: Ikea

"Gal"

VESSLA lagringskasse med hjul ($ 5,99)

kreditt: Ikea

"Weasel"

Pin
Send
Share
Send

Se videoen: Tips para mejorar tu INGLÉS. Superholly (Kan 2024).